Legal translations: efficiency, precision, and understanding of local legal systems
The arrival of legal tech is one of the most significant developments in legal practice over recent years. By definition, legal work is abundant in content. That is why there is a lot to be gained in terms of:
- process improvement;
- practices for content management and optimisation.
This development is straightforward for Lexitech, as we aim for efficiency in everything we do.
Legal translation requires the utmost precision. For example, while some terms may seem to be identical, they have different meanings in different languages or jurisdictions. It is not enough for translators to have an excellent knowledge of both languages and the subject matter. No, they also need to have a thorough knowledge of the legal systems and the specific terminology in both countries.
That is why Lexitech is your partner for legal translations.
1. Technology that serves you
Digitalisation, terminology banks, computer-aided translation, document management solutions, and more. Our commitment to efficiency provides a strategic advantage for our clients.
We maintain a large network of highly qualified freelancers so that we can depend on the best professionals as needed.
Strict compliance with internal and external standards offers the best guarantee for high-quality work and timely delivery.
We have been active in the profession for over 45 years and we continue to adapt to new challenges and new realities. The only constant throughout all those years was change.
We provide translations for all kinds of legal documents:
- certificates of authenticity;
- fiduciary documents;
- articles of association;
- documents used in the context of disputes;
- immigration documents, and more.
Contact us for a no-obligation quotation.